Thứ Bảy, 29 tháng 3, 2025

Cô nhạn xuất quần

  

Cô nhạn xuất quần: câu thơ cuối có vần khác với những vần còn lại.

UỐI HẠ
(Cô Nhạn Xuất Quần)
Trưa hè lửa quái tựa như rang
Gió cuộn mây đen phủ xóm làng
Xối xả mưa tuôn nhiều ngõ hố

XÚC CẢM DẦN PHAI

 

 


XÚC CẢM DẦN PHAI

(Thất ngôn bát cú - Đường Luật)

 

Phải đó là nơi đầy kỷ niệm

Quê thành nỗi nhớ xuân đang kiểm

Cây già rậm bóng kín cành che

Cỏ dại thưa thân xoè lá điểm

Thứ Năm, 27 tháng 3, 2025

BONG BÓNG HỜN GHEN

 


 

BONG BÓNG HỜN GHEN

***Thơ Lục ngôn***

(Gieo vần cách)

 

Nào cứ phải xoăn là đẹp

Em không làm tóc thế đâu

Chẳng thấy trọng sang chi hết

Chủ Nhật, 23 tháng 3, 2025

Cô nhạn nhập quần

 


 Cô nhạn nhập quần: câu thơ đầu có vần khác với những vần còn lại.

THIÊN THƯ

(Cô nhạn nhập quần)

 

Trên bàn nhắn gửi một phong thư

Đẹp giống như không ở cõi trần

Chữ nét mơ hồ hơi nước quẩn

Thơ lời mộng mị tiếng đàn ngân

Thứ Bảy, 22 tháng 3, 2025

Trốn Vận

 


Trốn Vận = câu đầu của bài bát cú không có vần và vần bắt đầu với câu thứ hai và câu đầu phải đối với câu thứ hai.


ĐÊM TÌNH 

Giấc thắm tình duyên non gối nước 

 Màn sương để lọt ánh sao băng 

 Hồn hoa chợp mộng thơm hồn gió 

Chủ Nhật, 16 tháng 3, 2025

Phá Lục

 


Phá Lục = mấy câu sau thì 7 chữ duy có câu đầu thì chỉ có 6 chữ mà thôi (trong bài thơ thất ngôn), nôm na là "phá câu 7 chữ thành câu 6 chữ".

VỊNH TRÂU GIÀ 

 Một nắm xương, một nắm da 

 Bao nhiêu cái ách cũng từng qua 

 Đuôi cùn biếng cột Điền Đơn hỏa 

Thứ Bảy, 15 tháng 3, 2025

Áp cú



 Tên gọi khác: Hoàn Cú  - Hườn Cú - Chuyển Vỹ Hồi Văn - Tuần Hoàn Bất Tận

một hay hai chữ chót của câu trên làm một hay hai chữ đầu của câu đưới, như vậy cho đến câu cuối.


TỰ THUẬT 

 Cùng thế chi hơn bẳng có tiền 

 Có tiền sung sướng cũng như tiên 

 Như tiên bởi đặng mình làm chủ 

Thứ Năm, 13 tháng 3, 2025

SỢI TƠ NEO NHỮNG CON THUYỀN

 

 


SỢI TƠ NEO NHỮNG CON THUYỀN

(Tứ thất cửu)

 

Đừng đi nữa nhé

Hỡi những con thuyền bé nhỏ kia

Biển khơi có gì mà vội chia tay thế

 

Lời kể người ta

Chủ Nhật, 9 tháng 3, 2025

Triệt hạ

 


Triệt hạ = Từ ngữ cuối của mỗi câu thơ để lửng làm cho câu thơ chưa trọn nghĩa (câu thơ chưa trọn nghĩa chứ không phải là tự ý ngắt các từ ghép hay từ láy), nhưng người đọc vẫn có thể hiểu rõ hoặc có thể thêm vào những phương án của riêng mình.

 Một bài thơ thất ngôn mà câu nào cũng không trọn ý, nhưng mà người đọc vẫn hiểu tác giả còn muốn nói gì thêm.

Toàn thiên, câu nào cũng bỏ lửng, không trọn ý, song độc giả vẫn hiểu được tác giả muốn nói gì. 

Thứ Bảy, 8 tháng 3, 2025

Bát vận đồng âm



 Tên gọi khác: Bát vận – Đồng vận – Nhất vận - Bát vận đồng âm - Bát vĩ đồng âm

Bát Vĩ Đồng Âm = chữ cuối của 3 câu không vần là âm trắc nhưng cũng "đồng âm" với những những vần bằng của 5 câu kia (cho bài thơ Bát Cú). (Bát = 8. Vĩ = đuôi. Bát vĩ là 8 chữ cuối của 8 câu).

 KHÔNG DUYÊN (Nguyên bản) 
 Ai khều nắng hạ rớt vào đông 
 Để tiếng ve kêu não ánh hồng